Copy
Si vous ne voyez pas bien le message ci-dessous cliquez ici.
 

Lettre d'information

Numéro 96, octobre 2018

Nouvelles

IXe Sommet de l’AET

Le prochain Sommet de Terminologie se tiendra à Saint-Sébastien au Palais de Kursaal, du 22 au 23 novembre 2018, et coïncidera avec le 40e anniversaire du Centre basque de terminologie et lexicographie UZEI, en 2018.

Le thème du Sommet est 3M4Q – Making, Managing, Measuring Terminology: In the pursuit of Quality [Terminologie : en faire, la gérer, l’évaluer. À la recherché de la qualité]. Il y aura six sessions à conférenciers invités, et une session ouverte de présentations affichées, adressée aux professionnels qui désirent partager leurs expériences ayant trait au thème général du sommet : terminologie et qualité.

Le programme de la manifestation (en version finale) est désormais accessible sur :
Summit website.
 
Activité sociale
First steps in Basque language [premiers pas en basque] : promenade dans Saint-Sébastien va nous conduire au Centre International de la Culture Contemporaine Tabakalera, où nous visiterons l’Institut Basque Exteparre (Etxepare Basque Institute).
 
DATES IMPORTANTES
 
Sommet de l’AET : 22-23 novembre 2018
Assemblée générale de l’AET : 22 novembre
Cérémonie de remise des prix de l’AET : 23 novembre
 

Assemblée générale de l’AET (AG)
 

L'Assemblée générale de l'AET se tiendra le 22 Novembre, conjointement avec le Sommet. Nous encourageons tous les membres de l'AET à prendre activement part à cette assemblée générale. La convocation officielle, le programme, la lettre de procuration et les documents relatifs à l'événement sont déjà accessibles pour tous les membres, sur le site de l’association.
 
L’un des points importants sur l’agenda de cette année sera sera l’élection de nouveaux membres du Bureau. Des candidatures, commentaires ou suggestions à ce sujet ou sur toute autre matière seront les bienvenus. N'hésitez pas à contacter le secrétariat pour tout renseignement complémentaire dont vous pourriez avoir besoin, sur l’AG à Saint-Sébastien term@eaft-aet.net.
 
Convocation
 
Date : Jeudi, 22 novembre 2018
Heures : 17:30--18:30
Lieu : Saint-Sébastien (Espagne), Kursaal Congress Centre
 
Note : Ne pas oublier de donner procuration à un autre membre de l’AET, si vous ne pouvez pas participer à l’AG.


 

Teresa Cabre, honoris causa Université de Genève
 

Teresa Cabré s’est vu décerner le titre de doctor honoris causa de l’Université de Genève, pour sa contribution à la terminologie et à la linguistique. Toutes nos félicitations pour cet honneur bien mérité et cette reconnaissance internationale de ses mérites exceptionnels.

 

Taaguutit training à Nuuk

Le président de l’AET Henrik Nilsson s’est rendu à Ilisimatusarfik (Université du Groenland, https://uk.uni.gl/about-us.aspx), sur invitation de Arnaq Grove, en tant que professeur invité dans le cadre du programme de traduction et d’interprétation. Son cours de terminologie (“Taaguutit”) pour traducteurs et interprètes (danois-groenlandais) dans le domaine médical a duré deux semaines, et tous les sept apprenants ont été très actifs. Il a également fait une conférence d’ouverture (“Terminologiarbejde i stort og småt – tetraeder, trender & domænetab”) dans l’amphithéâtre de l’université, présentant l’AET, le travail terminologique européen et la perte de domaines (visionner cette conférence ici : https://da.uni.gl/arrangementer/oktober-afholdt/offentligt-foredrag-om-fagsprog-terminologi.aspx).

Henrik a en outre visité le Secrétariat de la langue du Groenland (Oqaasileriffik – https://oqaasileriffik.gl/da/), qui siège toujours à l’Université. Une dizaine de personnes y travaillent sur divers projets des plus intéressants, tels que le corpus pour le groenlandais, ou un logiciel de traduction automatique vers cette même langue – c’est le Département des technologies de la langue. Ils répondent à des questions sur les termes groenlandais et travaillent sur les noms de personnes et toponymes en groenlandais, en tant que secrétariat du Comité groenlandais des Toponymes – Nunat Aqqinik Aalajangiisartut). Ils assurent également le prétraitement des termes pour le Conseil de la langue du Groenland (Oqaasiliortut). Les cinq membres du conseil ont la tâche de collecter, d’enregistrer et d’approuver les néologismes du groenlandais, qu’il s’agisse de mots, de formes ou de syntagmes, formes abrégées comprises. Ils conseillent les autorités et le grand public dans l’usage des emprunts étrangers nouvellement entrés en langue (termes ou appellations), éditent et publient un dictionnaire orthographique et de prononciation du groenlandais, établissent des règles de ponctuation et d’orthographe, etc., et collaborent avec des organismes similaires dans d’autres Pays Nordiques, ainsi qu’avec les diverses sociétés de langues inuites du Canada, de l’Alaska ou de Russie.


La 6e Conférence sur l’estonien académique (6. eesti teaduskeele konverents) Univeristé de Tallinn, 7-8 Décembre 2018

La conférence s’adresse aux chercheurs, aux enseignants-chercheurs et aux doctorants (quels que soient leurs domaines d’expertise), auprès d’universités ou d’instituts de recherche en Estonie, ainsi qu’aux traducteurs de textes scientifiques et à tous ceux qui s’intéressent au progrès de l’estonien comme langue de la science et de l’enseignement supérieur. Les présentations portant sur des termes scientifiques et sur d’autres aspects de la langue estonienne telle qu’elle est employée en recherche scientifique et à l’université seront les bienvenues. La conférence d’ouverture, prononcée par Prof. Birute Klaas-Lang de l’Université de Tartu permettra de mieux comprendre à la fois l’état actuel et les futures perspectives de l’estonien académique, dans un environnement désormais globalisé.

La conférence est dédiée au centenaire de la République d’Estonie et elle est censée marquer l’anniversaire d’une décennie d’activité du Centre pour l’estonien académique de l’Université de Tallin (TLÜ teaduskeelekeskus). La langue de travail est l’estonien.
Renseignements complémentaires (en estonien) sur : conference website et sur le site web du Centre Centre for Academic Estonian at Tallinn University.

 
 

Seconde mission d’enseignement à Bucarest (25-28 octobre 2018)
 

Sur invitation du Centre de Réussite Universitaire de l’Université de Bucarest, Henrik Nilsson, président de l’Association Européenne de Terminologie (AET), a fait des conférences et animé des ateliers destinés aux étudiants en licence de traduction-interprétation (TI) et en master de traductions spécialisées et études terminologiques (MTSST), ainsi qu’à leurs enseignants, auprès du Département de Langue et Littérature Française (DLLF) de la Faculté des Langues et Littératures Étrangères. Au cœur de ces interventions pédagogiques : l’expérience suédoise en matière de terminologie et de traduction de spécialité, les BDT européennes, nationales et académiques, le rôle de l’analyse conceptuelle en terminologie bilingue.

Le programme a également compris une table ronde au sujet des techniques et stratégies d’enseignement de la terminologie et une réunion de travail avec des enseignants-chercheurs auprès du DLLF, sur l’opportunité de mettre en place un réseau d’échanges de bonnes pratiques d’enseignement et de recherche en terminologie, éventuellement sous le patronage de l’AET. Un nom vient d’être proposé : TOTEM2 (Terminologie sur objectif de traduction : Enseignement-Modules-Modèles)…
Malgré cet agenda très chargé, il y a eu du temps aussi pour un événement social et pour une visite du château de Peleş, à Sinaia.
 
Parmi les participants : les étudiants en MTSST1 et en TI2 directement visés par les interventions pédagogiques ou membres du groupe de recherche étudiante ContrasTER (Corina Dobos TI3, Ioana Andreea Ionita MTSST2), des enseignants-chercheurs auprès du DLLF (Lucia Dragomir, Lucia Visinescu, Lucia Marinescu, Sonia Berbinski et Anca-Marina Velicu), ou de l’Académie d’Études Économiques de Bucarest (ASE – Corina Lascu), et des diplômés de la Faculté des Langues et Littératures Étrangères (mention doit en particulier être faite de Răzvan Rogoz, compétent en suédois aussi…). L’AUF-BECO a été représenté par Mihaela Alion, responsable de projet.
 
Affiche sur : https://www.unibuc.ro/studii/centre-de-limbi-straine/
Renseignements complémentaires (en roumain) sur :
http://old.unibuc.ro/depts/limbi/literatura_franceza/anun/
 

Terminologie des variétés de raisins de cuve

La Terminologia de les varietats vitivinícoles [Terminologie des variétés de raisins de cuve] rassemble 52 entrées sur la vigne, les raisins et les vins à appellations d’origine contrôlées catalanes.

Elle est complétée par une infographie interactive illustrant toutes les variétés de vins de Catalogne.



 
AGENDA

2018

Terminologie Internationale : Traduction et Normalisation
5-7 Octobre
Tbilisi
Georgia

Formation : questions actuelles en phraséologie
17-19 Octobre
Bergen
Norvège

RiTerm 2018
XVI Simposio de la Red Iberoamericana de Terminología 
23–26 Octobre
Manizales
Colombia

Journée AETER – Association espagnole de terminologie
16 novembre
Université d’Alicante
Espagne


IXe Sommet de l’AET
22-23 Novembre
Saint-Sébastien
Pays Basque

I Congreso internacional “Traducción y sostenibilidad cultural: sustrato, fundamentos y aplicaciones
28-30 Novembre
Salamanque
Espagne

Atelier TOTh 2018
6 décembre
Kedge Business School Marseille
France

Suggestions
L'Association Européenne de Terminologie est une organisation qui oeuvre dans le secteur de la terminologie en Europe. Elle a été créée afin de développer le plurilinguisme à travers la terminologie, dans l'idée de créer une plate-forme européenne pour la promotion et la professionnalisation de ce secteur, et pour en améliorer la prise de conscience. Elle établit des liens et coopère avec d'autres organisations, associations et institutions actives dans le domaine de la terminologie, et ce à tous les niveaux.

N'hésitez pas à formuler tout commentaire ou proposition susceptible de nous aider à mener à bien notre mission et/ou à attirer notre attention sur tout événement ou activité à venir. Nous serons heureux d'en faire part dans la prochaine édition et de les faire figurer dans notre agenda.

Contact: term@eaft-aet.net
Twitter
EAFT-AET
© European Association for Terminolgy